terça-feira, 23 de setembro de 2008

Papeleos

Esta mañá saín cedo do choio para varias trapalladiñas de papeis, entre elas ir renovar o meu contrato de conexión á internet, xa había máis de dez días que rematara, sen embargo tardaron en cortarma. E ía eu un chisco preocupado porque cando me dera de alta dixeranme que en dous días xa a tería e tardei dous máis por problemas de solapamento cunha conexión antiga nesta liña que aínda non se tiña dado de baixa. Así que pensaba eu, coa fin de semana aí á volta da esquina e eu sen conexión, adicareime a limpar a casa, ler e prenderei a tele, que leva uns meses sen ver a luz.

Ao chegar á oficina de Algérie Télécom, senteime a agardar, falei un rato co rapaz do meu lado e mirei para as mesas, alí estaba, aquela rapaza tan simpática, a que me atendera a primeira vez, a ver se teño sorte e me volve despachar ela, non tiven sorte foi outro empregado que tiña cara de poucos amigos, mas só foi unha primeira imaxe que resultou equivocada, tratoume moi ben. A cousa foi que cando fun cara a mesa que me correspondía ela díxolle ao que me atendeu que eu era português, menudo piropo, quedei contento porque sempre me din que son turco ou italiano, pero português é a primeira vez.

Tiven duas alegrías, ou tres, seguidas, non só a conexión por sete meses baixara á metade de prezo, senón que o desbloqueo da liña foi feito ao momento, ao lle traer a factura paga.

E dixen eu... pensando coa miñas pobres neuronas coxas, cómo pode ser que en nove meses aquí sexa a primeira vez que me toman por português? E pensei no blogue e nunha visita que teño dende Arxelia que non é ningún coñecido meu, e deducín que alguén dalí da oficina de telecom entra ler o que eu escribo. En atención ao bo trato recibido traduzo isto ispo facto.

Aujourd'hui je suis sorti du boulot plus tôt que d'habitude pour quelques gestions, entr'elles le renouvellement du contrat d'abonnement à l'internet, ça faisait plus de dix jours qu'il était périmé, quand même ils ne l'avaient pas coupé tout-de-suite. Et j'étais un peu inquiet parce que quand j'avais signé le premier contrat ils m'avaient dit que ça mettrait deux jours pour que j'y puisse avoir accès et j'ai mis le double en raison du chevauchement avec un ancien contrat qui n'était pas encore fini. C'est ansi que je faisais mes calcules, avec le week-end tout proche, pour passer les deux jours à faire le ménage, lire et allumer la télé, vu que ça fait quelques mois qu'elle ne voit pas la lumière.

En arrivant à Algérie Télécom je me suis assis à attendre, j'ai papoté un moment avec le mec qui patientait à côté de moi et j'ai jeté un coup d'oeil vers les bureaux, elle était là, cette fille si sympa, celle qui s'était occupé de moi la première fois, pourvu que ce soit encore elle! mais pas de chance, ça a été à un autre employé de renouveler mon abonnement, un qui avait l'air fâché, mais ce fut juste une première impression trompeuse, il a été très gentil avec moi. La chose bizarre a été que quand j'allais vers le bureau qui me correspondait, elle a dit à mon type que j'étais portuguais, le compliment!, j'ai été très flatté puisqu'on me dit toujours que je suis turque ou italien, mais portuguais c'est la première fois.

J'ai eu deux joies, ou trois, de suite, non seulement le prix du nouvel abonnement pour sept mois avait chuté de cinquante pour cent, sinon qu'en plus la ligne a été débloquée tout-de-suite après avoir payé la facture.

Et je me suis dit... en utilisant pour penser mes pauvres neurones branlantes, mais comment il peut se faire qu'en neuf mois ici, aujourd'hui c'est la première fois qu'on me prend par un portuguais? Et j'ai pensé au blog et à une visite inconnue que je reçois depuis l'Algérie et j'ai déduit que dans ce bureau-là il-y-a quelqu'un qui rentre lire ce que j'écris. En attention au beau traitement reçu j'ai traduit ça ipso facto (en réalité ça m'a pris un bout de temps!)

7 comentários:

A Conxurada disse...

Dende logo eres moi considerado.

un bico

rui disse...

Non, non tanto, o que pasa é que precisaba tamén un pouco de exercicio, a cada paso decátome que son máis torpe co francés. E ao tentar traducir é cando aparece máis evidente a cantidade de buratos na parte do cerebro que se ocupa desta língua... algúns vounos cubrindo.
(ademáis mira ti que se é esa rapaza simpática a que lé o blogue, polo menos poderá enterarse de algo...)

oko disse...

eu xa estou cansa do de "española, española". pero fíxome moita gracia que me chamaran brasileira en dúas ocasións, e que me dixeran outras tantas "perdona, es que no hablo inglés"

rui disse...

Eu ao ser moreno paso bastante desapercibido, de feito se non falo diríxense a min na lingua do país, é ao abrir a boca cando me saen nacionalidades diversas, poucas veces español.
Co acento raro que debes ter para a xente daí é lóxico que o de brasileira cadre nos esquemas deles. É unha alegría cando nos identifican a algo "semellante" ao que somos, cando se aproximan.

Anabela Magalhães disse...

Pois, Galego, comigo acontece o mesmo... se me mantenho de boca calada falam comigo na língua nativa! Morenita eu sou, eu sou!

paideleo disse...

Nunha excursión a Portugal preguntáronme se era de Mozambique eu polo meu portugués aprendido nesa semana.
Cousas que pasan !.

rui disse...

Anabela: é o que tem o ser bonito!

Paideleo: pois si, cando escoitas falar aos angoleños enténdelos bastante ben, parecen galegos falando portugués, así que cos de Mozambique ha ser parecido (porque polo color da tua pel non creo que fora)